"Почему в
нашей идеальной системе
пациентов называют
не по именам,
а по названиям их болезней?
Например, этот
интересный раковый больной".
Робин Уильямс в роли Пэтча Адамса в фильме "Целитель Адамс"
Возможно, я ошибаюсь,
но мне кажется, что большинство из нас смотрели фильм Милоша Формана «Пролетая
над гнездом кукушки», но пока не успели прочитать роман «Над кукушкиным
гнездом» (это вариант перевода, который читала я). И до недавнего времени я была ярким тому примером. Да и честно говоря, когда я первый раз посмотрела
этот распрекрасный фильм, боюсь, я вообще была не в курсе, что передо мной
экранизация романа Кена Кизи. Экранизация, принесшая создателям 5 золотых
статуэток из 9! номинаций, и это был Оскар не за «лучший звук» или «лучший
дизайн костюмов». Нисколько не умаляю важность этих категорий, но все же не
будем скрывать своих снисходительных улыбок. Позволю себе напомнить победы
фильма – «Лучший фильм», «Лучший режиссер», «Лучшая мужская роль», «Лучшая
женская роль» «Лучший адаптированный сценарий». Конечно, с этим можно спорить,
многие вообще не считают Оскар показателем, и очень может быть, они правы. Но
фееричный Джек Николсон, потрясающий дебют Кристофера Ллойда и трогательная
игра Дэнни ДеВито, все это вызывает у меня только самые положительные эмоции.
Однако все
отлично знают фильм, а сейчас я бы хотела уделить должное внимание и книге. Я не отношусь
к числу тех, кто раздирает в клочья экранизации, говоря, что они и яйца
выеденного не стоят по сравнению с романами. Но так получается последнее время,
что экранизированные книги становятся для меня на несколько ступенек выше.
Я была неподдельно
удивлена, когда узнала от лица какого героя ведется повествование. Это отнюдь
не колоритный Р. П. Макмерфи, а глухонемой вождь Бромден! Именно он ведет свой
рассказ о жизни в психиатрической больнице и том, как на него повлияла встреча
с "рыжим, с длинными рыжими баками и всклокоченными, давно не стриженными
кудрями, выбивающимися из-под шапки, и весь он такой же широкий, как папа был
высокий". Я тоже обратила внимание, что Джек Николсон вроде не очень
подходит под это описание, но уже сложно представить кого-то другого в роли
бунтаря Макмерфи (разве что Рона Уизли?). В отличие от фильма, уже с первых
страниц мы узнаем секрет вождя, притворяющегося глухонемым. Только так он
остается в некоторой степени неуязвимым для санитаров-церберов и непреложного,
беспрестанного зла, воплощенного в сестре Рэтчед. Странно, что в фильме мы
узнаем его секрет только к концу. Возможно, это специальная "фишка"
для телезрителя.
Здоровый вождь находит
своего героя в лице Макмерфи, наделенного благодаря Николсону харизмой и даже
некоторой привлекательностью. Конечно, его нельзя назвать абсолютным героем,
равно как и антигероем. Но он становится тем, кто смог переступить через себя,
кто смог, будучи безупречным эгоистом, забыть на какое-то время о себе и своих
интересах. Ненамеренно Макмерфи дает людям поверить в себя, в свои силы, дает
им право голоса и возможность отвечать за свои действия. В этом состоит взаимопомощь
героев. В романе происходит заметное изменение Макмерфи, он, если можно так
выразиться, растет. Под влиянием внешних обстоятельств и окружающих его в этот
период людей. Знатный эгоист узнает, что значит заступиться за кого-то,
поставить свои интересы и выгоду ниже кого-то постороннего. Такие метаморфозы,
на мой взгляд, можно заметить только в книге.
Роман "Над
кукушкиным гнездом" пышет эмоциями, отдельные эпизоды насыщены самыми
яркими и сильными чувствами. Мои любимые моменты – это нелегальная рыбалка и
прощальная во всех смыслах вечеринка в больнице. Радость героев передается
читателю, который уже не может не наслаждаться этими счастливыми мгновениями и эмоциями вместе с ними.
Вместе с повествователем, вождем Бромденом.
Я еще раз говорю об
эмоциях, потому что хочу обратить внимание, что это ключевое слово, отличающее
текст от картинки. Чего стоит одна только мисс Рэтчед! После фильма может
сложиться впечатление, что она приятная женщина, которая делает все, чтобы
помочь своим пациентам, и с искренней любовью и пониманием относится к ним, а
также простодушно верит в пользу лоботомии. Эмоции фильма не настолько сильны,
чтобы полюбить или возненавидеть кого-то во время просмотра.
Мне всегда было
интересно, откуда взялось такое название. Но почему-то я не задумывалась об
этом всерьез. Помню, когда-то давно я читала, что "кукушкино гнездо"
в разговорном английском языке имеет значение "сумасшедший дом". Тем не менее, после прочтения романа у меня появилась еще одна мысль. Ведь кукушка всегда подбрасывает
свои яйца в чужие гнезда. Так и эти люди, очутившиеся в больнице под крылом
сестры Рэтчед, оказались в чужом месте, в совершенно чуждом им гнезде. Не знаю,
возможно, в этом нет смысла, но меня не покидает эта идея.
Прочитав книгу, я
решила освежить воспоминания и пересмотрела фильм. Я ощутила легкое
разочарование. Я очень люблю этот эту картину, люблю Джека Николсона в роли
бунтаря Макмерфи. Но после романа это, как говорится, было уже не то. Совсем не
те эмоции, не те впечатления и чувства. В такие моменты мне кажется, что
экранизация – это исключительно дань прекрасной книге. Еще раз – я не говорю,
что фильм плох, мне он нравится. Но уверена, всем, кто его любит, еще больше удовольствия
доставит роман.
Комментариев нет:
Отправить комментарий